自由は西洋的、自在は東洋的な言葉だそうで、

自由と自在で『自』の意味が違うそうです。

 

自由の「自」は「みずから」。

つまり、わがままにという意味。

 

自在の「自」は「おのずから」。

つまり、自然におのずからありのままに

という意味。

 

こうして比べると「自由」は

自分のやりたいように生きる。

 

良いようでいて、

どこか「我」のある

「エゴ」が見える

 

「自在」はエゴがなく

自然の一部として身を任せる

一体感、調和がある。

 

「自在」という言葉は

中国思想家の「荘子」が

使い始めた言葉だという。

 

この自然との一体感のある

「自在」こそ荘子の目指した

自然な生き方なのだろう

 

よく、

「自由な時間、経済的自由、

 自由な人生を手に入れませんか?」

というような広告を見かける。

 

この自由には

「私が良ければよい」

というエゴが見えてしまう。

 

目の前に起こる自然な成り行きの中で

自在に自らの形を変えて

その在り様を楽しむ。

 

ここに無我、エゴ無き自在な世界が

あるのではないだろうか?